Vážení,
dovolujeme si Vám nabídnout překladatelské a tlumočnické služby naší kanceláře.
Své služby nabízíme od roku 1998 a v současnosti máme více než sto dvacet stálých klientů z České republiky, Německa, Velké Británie, Belgie, USA a Švýcarska.
Mezi naše klienty patří i Universita Karlova, zpravodajská stanice CNN, Ministerstvo vnitra, Metrostav, Český rozhlas, Česká spořitelna, nebo ČSOB. Pro spolupráci si nás vybral také Rakouský parlament.
Abyste si sami mohli udělat obrázek o naší práci a rozhodnout se, zda využijete našich služeb, uvádíme podrobnější informace o překladech se kterými máme zkušenosti a které provádíme.
- ekonomické překlady
- překlady v oboru stavebnictví
- přírodní vědy
- finančnictví
|
- právní překlady
- technické překlady
- kultura překlady
- ochrana památek
|
- medicína ověřené
- informatika
- pro automobilový průmysl
- hudební věda
|
- soudní překlady
- filmový průmysl
- průzkum trhu
- ekologie
|
Pro lepší informovanost našich klientů jsme jako první kancelář zveřejnili jména a údaje o vzdělání našich překladatelů a tlumočníků. Naši klienti tedy vědí, kdo pro ně překládá, a mají zpětnou vazbu na překladatele nebo tlumočníka, který pro ně dlouhodobě pracuje.
Ověřené - soudní překlady
- (překlady opatřené razítkem soudem jmenovaného překladatele)
Jde především o překlady úředních dokumentů jako jsou rodné listy, plné moci, oddací listy, diplomy, výpisy z trestního či obchodního rejstříku, rozhodnutí soudů nebo smlouvy.
Právní překlady
- Mezinárodní právo – překladatelské práce pro (IOM) International Organization for Migration, překlady arbitráží, nálezy soudu ECJ (Evropský soud pro lidská práva)
- Obchodní, občanské a trestní právo - překlady rozsudků, výnosů, zákonů, návrhů zákonů (např. zákon o konkurzu a vyrovnání), norem, žalob, podkladů pro výběrová řízení.
Ekonomické překlady
- Překládáme ekonomické rozvahy, smlouvy, výsledovky, audity, finanční a ekonomické analýzy, podnikatelské záměry, podklady pro tendry.
- Přeložili jsme několik učebnic a zkušebních textů pro ČIIA (Český institut interních auditorů). Tlumočení kongresů o vnitřním auditu.
- Tlumočení kongresů finančního fóra „Zlatá koruna“ nebo tlumočení pro ČNB.
Technické překlady
- překlady návodů, manuálů, technické literatury, bezpečnostních listů, posudků, příslušné technické dokumentace včetně norem
- Strojírenství
- odborné překlady pro ČKD, Teko
- překlady pro automobilový průmysl
- překlady pro firmu Elit, TPCA Kolín, dlouhodobá překladatelská a tlumočnická asistence při příchodu firmy Bosch diesel do České republika
Překlady v oboru stavebnictví
- dlouhodobá spolupráce s firmou Metrostav - pozemní stavitelství, mosty, tunely
- s firmou Dálniční stavby - Strabag - dálniční obchvaty, stavební dokumentace včetně znaleckých posudků
- spolupráce s firmou Unistav a Starkon
Finance a pojišťovnictví
- smlouvy, překlady prezentací, manuálů pro Kooperativu
- překlady pro ČSOB – zakládání fondů a jejich stanovy
Ostatní překlady
- Přírodní vědy - překlady pro Přírodovědeckou fakultu UK a Vysokou školu chemicko–technologickou z oborů: hydrologie, hydrochemie, biomechanika, anorganická chemie, biochemie, odpadové hospodářství, chemické a materiálové inženýrství, ochrana vody, kvasná chemie. polymery apod.
- Medicína - překlady odborných publikací pro Českou lékařskou společnost JEP, tlumočení lékařských konferencí pro Francouzskou lékařskou komoru, průběžně překládáme pro foniatrickou kliniku v Praze. Překlady a tlumočení pro I. lékařskou fakultu UK v Praze. Tlumočení pro Česko-francouzskou lékařskou společnost.
- Informatika – lokalizace software (Teko)
- Hudební věda – překlady pro Hudební Akademii Muzických umění v Praze (například učebnice akustiky), překlady pro Mladota ansamble, dlouhodobá spolupráce se Sukovým komorním orchestrem, překlady pro firmu Petrof Hradec Králové nebo texty o výrobě varhan Rieger-Kloss varhany.
- Kultura
- překlady pro muzea a noviny
- Filmový průmysl – překlad scénářů (např. Bathory)
- Ochrana památek – překlady a tlumočení pro UNESCO, např. posudky o výškových domech v Praze.
- Rekonstrukce
- Průzkum trhu – mnohaletá spolupráce s firmou Stem - překlady týkající se průzkumů veřejného mínění.
- Sociologie a politologie – překladatelsky i tlumočnický servis pro Institut pro kriminologii a sociální prevenci, překlady knih o sociologii.
- Sklářství – sklárny Jihlava – technické i ekonomické překlady
- Glazura, s. r. o. - Nabídka glazur a fritů pro výrobu keramiky, barev na porcelán i sklo a preparátů drahých kovů
- Akademie věd České republiky – různé obory –matematika, ekonomika, medicína, fyziologie
- Zemědělství a ekologie
- Např. překlady pro firmy- BD Tech – prodej technologie a příslušenství pro živočišnou výrobu, TBA Plastové obaly – dodávka plastových manipulačních, ukládacích a transportních obalů.
- SITA CZ – jedna z předních firem působící v oblasti odpadového hospodářství na českém trhu.
Kromě standardních překladů obecných i odborných textů provádíme také korektury, soudně ověřené překlady včetně notářského ověření a všechny typy tlumočení.
Nejčastěji překládáme tyto jazyky:
- Angličtina
- Němčina
- Ruština
- Italština
- Španělština
- Francouzština
|
- Arabština
- Bosenština
- Bulharština
- Čínština
- Dánština
- Estonština
|
- Finština
- Hebrejština
- Holandština
- Chorvatština
- Japonština
- Latina
|
- Litevština
- Lotyština
- Maďarština
- Makedonština
- Moldavština
- Mongolština
|
- Norština
- Polština
- Portugalština
- Rumunština
- Řečtina
- Slovenština
|
- Slovinština
- Srbština
- Švédština
- Turečtina
- Ukrajinština
- Vietnamština
|
Víme, že kromě kvality je velmi důležitá i rychlost, s jakou je překlad proveden. Proto se snažíme splnit všechny specifické požadavky, které s překladem souvisejí, včetně expresních termínů, požadovaného způsobu doručení či grafické úpravy.
Rychlou komunikaci se zákazníky zajišťujeme jak prostřednictvím fyzického přenosu dat (kurýrem, expresní poštou apod.), tak pomocí elektronických médií v libovolném formátu (e-mailem, faxem apod.).
Pokud Vám naše služby mohou být k užitku, seznamte se prosím s našimi překladateli a tlumočníky, obchodními podmínkami a ceníkem služeb.
Budete-li mít zájem, rádi Vám poskytneme další informace.
Těšíme se na spolupráci.
Ing. Jan Žižka