www.itc.cz
Již od roku 1998
CZ SP DE SP FR RU
ITC - Ing. Jan Žižka, IČ: 67908357, Sokolská 31, Lékařský dům, 120 00 Praha 2

ITC - Ing. Jan Žižka
Překlady a tlumočení

Simultánní tlumočení

  •  Kabinové (simultánní) tlumočení znamená, že je překlad prováděn současně. Tedy řečník mluví a nenechává pauzy pro tlumočníka.

  • Při Simultánním tlumočení je třeba nejen znalosti daného jazyka, ale i předvídavosti a rychlosti. Překladatel musí předvídat smysl sdělení a tzv. filtrovat tlumočené sdělení.
  • U této práce musí být přítomni vždy dva tlumočníci, kteří se střídaji po cca. 25 minutách. Pokud by tlumočník neměl možnost střídání, velmi by to ovlivnilo kvalitu odvedené práce.
  • Simultánnímu tlumočení se také říká kabinové, protože tlumočníci, překládají v izolované kabině, která by měla spňovat základní požadavky pro výkon jejich práce, a to především zvukovou izolaci, aby tlumočníci nerušili a zároveň nebyli rušeni okolím.
  • Simultánní překlad zajišťujeme do všech světových jazyků.
  • U simultánního překladu je nutná příprava - simultánní překlad bývá považován za jeden z nejtěžších způsobů tlumočení, vyžaduhjících, kromě znalosti jazyka, i  potřebné schopnosti tlumočníka. 
  • Při simultánním tlumočení by měl tlumočník obvykle částečně předvídat  řečníkův projev. Není možné dovolit si prodlevy v projevu a tlumočník musí filtrovat  - tedy smysluplně vypouštět nadbytečné sdělení  -  a projev tak zestručňovat.  Nesmí tím být ale podstatně snížena informační hodnota tlumočení.
  • Někdy se přitom tlumočí přes pilota, což znamená – že se tlumočí přes třetí jazyk. Například z angličtiny do ruštiny  a z té pak do jiného požadovaného jazyka. Ruštiny je v tomto případě pilotním jazykem - těch může být i několik, záleží na složení posluchačů.
  • Ceny kabinového tlumočení bývají vyšší než je tomu u běžného překladu a především je nutné vždy počítat s oběma tlumočníky.
  • Zajistíme i ozvučovací techniku.

Simultánní tlumočení

135x3.jpg 5369.jpg 5370.jpg 5383.jpg 5398.jpg IMGP0390_(Copy).JPG
IMGP0395_(Copy).JPG